Numele meu e… România*
O Romeno é uma língua latina falada por cerca de 24 milhões de pessoas. O Império Romano foi o responsável pela presença actual na Europa Oriental de uma língua latina. Língua que devido ao seu isolamento geográfico foi a primeira a derivar directamente do Latim e a única que chegou aos tempos modernos sem praticamente sofrer a influência de outras línguas românicas.
Esta semana celebra-se a Semana da Roménia na Comissão Europeia. Com a entrada da Bulgária e da Roménia a União Europeia passa a 27 e torna-se ainda mais multicultural e multilinguista, pelo que a atribuição ao novo Comissário Romeno, Leornard Orban, do pelouro do Multilinguismo e do Diálogo Intercultural me parece absolutamente pertinente.
É certo que seria certamente mais fácil, nós europeus falarmos todos a mesma língua, mas a diversidade linguística e cultural faz parte da identidade europeia. Em vez de um fardo e fraqueza esta diversidade deve ser encarada como uma das suas maiores riquezas.
* O meu nome é Roménia
Esta semana celebra-se a Semana da Roménia na Comissão Europeia. Com a entrada da Bulgária e da Roménia a União Europeia passa a 27 e torna-se ainda mais multicultural e multilinguista, pelo que a atribuição ao novo Comissário Romeno, Leornard Orban, do pelouro do Multilinguismo e do Diálogo Intercultural me parece absolutamente pertinente.
É certo que seria certamente mais fácil, nós europeus falarmos todos a mesma língua, mas a diversidade linguística e cultural faz parte da identidade europeia. Em vez de um fardo e fraqueza esta diversidade deve ser encarada como uma das suas maiores riquezas.
* O meu nome é Roménia
5 Comentários:
At 12:12 da manhã, janeiro 18, 2007, JPF said…
A propósito: depois do irlandês como lingua oficial para quando o galego e o mirandês ?
Beijos
At 12:38 da manhã, janeiro 18, 2007, izzolda said…
E vivam as línguas, que dão trabalho a tanta gente...hihihi!
At 11:22 da manhã, janeiro 18, 2007, Carlota said…
Îmi pare bine.
Ce mai faci?
Nu vorbesc româneste, mas faço o que posso.
La revedere.
Beijolvska.
At 11:30 da manhã, janeiro 18, 2007, Pitucha said…
Discordar não é politicamente correcto mas só quem está cá dentro sabe o que esta riqueza nos custa!
E, JPF, o galego e o mirandês (entre outras) fazem parte das línguas minoritárias, para as quais há programas de apoio e não se devem colocar em pé de igualdade com o gaélico que é uma língua nacional, tal como o luxemburguês. Portanto a questão é, para quando o luxemburguês?
Recorde-se que, a partir de 2007, também o maltês entre com plenos direitos. Antes era uma língua a "meia haste" dado que o inglês também é língua oficial. Havia portanto alguma "facilidade" em matéria de tradução. Acabaram-se!
Beijos
At 10:17 da tarde, janeiro 18, 2007, JPF said…
Um agradecimento à Pitucha pelas precisões.
Bjs
Enviar um comentário
<< Home