Periférico

Um Blog desalinhado, independente e situado à margem do politicamente correcto! O olhar de um Periférico na periferia da Europa.

quarta-feira, janeiro 17, 2007

Numele meu e… România*

O Romeno é uma língua latina falada por cerca de 24 milhões de pessoas. O Império Romano foi o responsável pela presença actual na Europa Oriental de uma língua latina. Língua que devido ao seu isolamento geográfico foi a primeira a derivar directamente do Latim e a única que chegou aos tempos modernos sem praticamente sofrer a influência de outras línguas românicas.

Esta semana celebra-se a Semana da Roménia na Comissão Europeia. Com a entrada da Bulgária e da Roménia a União Europeia passa a 27 e torna-se ainda mais multicultural e multilinguista, pelo que a atribuição ao novo Comissário Romeno, Leornard Orban, do pelouro do Multilinguismo e do Diálogo Intercultural me parece absolutamente pertinente.

É certo que seria certamente mais fácil, nós europeus falarmos todos a mesma língua, mas a diversidade linguística e cultural faz parte da identidade europeia. Em vez de um fardo e fraqueza esta diversidade deve ser encarada como uma das suas maiores riquezas.

* O meu nome é Roménia

5 Comentários:

  • At 12:12 da manhã, janeiro 18, 2007, Blogger JPF said…

    A propósito: depois do irlandês como lingua oficial para quando o galego e o mirandês ?
    Beijos

     
  • At 12:38 da manhã, janeiro 18, 2007, Blogger izzolda said…

    E vivam as línguas, que dão trabalho a tanta gente...hihihi!

     
  • At 11:22 da manhã, janeiro 18, 2007, Blogger Carlota said…

    Îmi pare bine.
    Ce mai faci?
    Nu vorbesc româneste, mas faço o que posso.
    La revedere.
    Beijolvska.

     
  • At 11:30 da manhã, janeiro 18, 2007, Blogger Pitucha said…

    Discordar não é politicamente correcto mas só quem está cá dentro sabe o que esta riqueza nos custa!

    E, JPF, o galego e o mirandês (entre outras) fazem parte das línguas minoritárias, para as quais há programas de apoio e não se devem colocar em pé de igualdade com o gaélico que é uma língua nacional, tal como o luxemburguês. Portanto a questão é, para quando o luxemburguês?
    Recorde-se que, a partir de 2007, também o maltês entre com plenos direitos. Antes era uma língua a "meia haste" dado que o inglês também é língua oficial. Havia portanto alguma "facilidade" em matéria de tradução. Acabaram-se!

    Beijos

     
  • At 10:17 da tarde, janeiro 18, 2007, Blogger JPF said…

    Um agradecimento à Pitucha pelas precisões.
    Bjs

     

Enviar um comentário

<< Home